תפריט

С русского на английский

Перевод с русского на английский со спокойным сердцем

ПЕРЕВОД С РУССКОГО НА АНГЛИЙСКИЙ СО СПОКОЙНЫМ СЕРДЦЕМ

Компания «Байрон» уже давно прочно закрепилась на рынке языковых переводов. В коллективе компании трудятся профессиональные переводчики – мастера перевода с русского на английский. Все без исключения переводчики являются носителями английского языка и владеют русским на уровне родного языка. Кроме того, наши переводчики превосходно осведомлены в вопросах культуры тех стран, где английский и русский являются официальными государственными языками. Такие учреждения, как банк «Леуми», Министерство юстиции и прочие наши корпоративные клиенты сотрудничают на постоянной основе с бюро переводов компании «Байрон», чтобы не беспокоиться о качестве перевода.Свяжитесь с нами прямо сейчас и получите выгодное предложение цены.

«От имени семьи Шалит позвольте мне выразить глубокую признательность всему вашему прекрасному коллективу за профессионально и быстро выполненную работу».

Эфрат Валенси – интернет-портал борьбы за возвращение из плена Гилада Шалита

233СРОЧНЫЕ ПЕРЕВОДЫ С РУССКОГО НА АНГЛИЙСКИЙ

Мы готовы предоставить вам услуги по срочному переводу с русского на английский текстов самой разной тематической направленности, выполнив ваш заказ в тот же день, как говорится — «не отходя от кассы».

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЧИКИ

Бюро переводов компании «Байрон», предоставляя услуги перевода, заботится о том, чтобы привлечь к работе над переводом текста переводчика, специализирующегося в данной конкретной области знаний. Принцип нашей работы основан на том, что медицинской тематикой должен заниматься переводчик, обладающий определёнными навыками и умениями, связанными с медициной. То же самое касается и юриспруденции, и технической тематики, равно как и иных сфер деятельности.

РУССКИЙ ЯЗЫК

Русский язык относится к восточнославянской языковой ветви, которая, в свою очередь, входит в состав славянской языковой группы индоевропейской семьи языков. Русский является официальным языком Российской Федерации и считается наиболее распространённым разговорным языком славянского мира. В Европе насчитывается примерно 277 миллионов носителей русского языка, из которых около 167 миллионов считают русский своим родным языком. По своему грамматико-фонологическому складу русский язык родственен белорусскому и украинскому, являющимися языками-соседями. Стандартный вариант русского языка основывается на диалекте, распространенном в Москве и Московской области.

ЧТО ВАЖНО ПОМНИТЬ ПРИ ПЕРЕВОДЕ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ

На какой именно английский следует переводить?

Английский является одним из наиболее доминантных языков мира, причём у каждой отдельно взятой англоязычной страны свой английский язык. Основными языковыми диалектами являются американский английский, британский английский, канадский и австралийский варианты английского. Главные различия между диалектами английского подразделяются на три категории: произношение, письмо и словарный состав. Русский и английский алфавиты в корне различаются. Английский основывается на латинице, а русский – на кириллице. Коллектив переводчиков компании «Байрон» досконально знаком с культурными аспектами обоих языков, что находит своё отражение в качестве перевода. Глубокая осведомлённость в плане текстовой типологии и знакомство с культурными особенностями стран, с и на языки которых осуществляется перевод, — являются залогом высококачественного перевода.

Разница в текстовых объёмах

Основополагающим фактором ценовой политики в отношении перевода является количество слов. Следует учесть тот факт, что общее количество слов в русском тексте превышает число слов аналогичного английского текста примерно на 37% (в отдельных случаях эта разница может быть ещё более существенной). Поэтому изначально следует назначать глобальную цену.

Дополнительные сведения, которые стоит принять в расчёт

Разные виды текстов требуют особого отношения со стороны переводчика. Когда вы передаёте нам материал на перевод, важно отметить целевую аудиторию и цель перевода. Например, перевод поэзии может быть более вольным, в отличие от перевода технического текста; перевод статьи с целью её дальнейшей публикации в журнале потребует основательной редактуры, в отличие от перевода статьи, предназначенного исключительно для ознакомления с её содержанием.

Обратитесь к нам за получением бесплатной консультации по вопросам цены и не переживайте за конечный результат

Мы позаботимся о том, чтобы наши профессиональные переводчики, специализирующиеся в той или иной области знаний, соответствующей тематике вашего текста, качественно и в срок перевели ваш документ с русского на английский язык. Сочетание педантичного подхода переводчика к переводимому материалу и контроль качества со стороны компании «Байрон» гарантирует вам готовый профессионально выполненный и оформленный перевод, что избавит вас от лишних хлопот Свяжитесь с нами прямо сейчас с целью получения бесплатной консультации по вопросам цены.